Hace unas semanas aprovechamos la visita de nuestros amigos de Cerler al cole de Benasque para presentar el Proyecto de Convivencia que vamos a llevar a cabo este curso.
Siguiendo la estela del curso pasado “10 meses, 10 retos, 10 sorpresas”…nos ponemos manos a la obra con…”9 meses, 9 palabras intraducibles”.
Creemos que será un Proyecto muy interesante. Nos inspiraremos en el libro Lost in Traslation, escrito e ilustrado por Ella Frances Sanders.
Este libro tan genial recopila palabras intraducibles de todas partes del mundo. Son palabras que no tienen traducción, que sólo existen en determinado idioma. Como se dice en la introducción del libro: “es fascinante que en un mundo tan conectado e intercomunicado, todavía existan palabras de este tipo. Palabras que hacen que nos perdamos en la traducción tratando de explicarlas”.
Lo bueno de estas palabras intraducibles es que consiguen poner nombre a sentimientos que ni siquiera podemos explicar en nuestra propia lengua. Igual nunca nos habíamos planteado estos sentimientos, o al revés, alguna vez hemos sentido la necesidad de que esa palabra existiese.
¡Pues aquí están estan palabras!, aunque en idiomas tan desconocidos para nosotros como el finés, el urdu o el yidis.
Los días previos a la presentación, pusimos un pequeño adelanto en el hall, la primera palabra que íbamos a trabajar, MAMIHLAPINATAPAI, para comprobar qué les sugería…
¡Los alumos pudieron escribir sus ideas en posits de colores!
Son muy graciosos…
Lara fue la encargada de hacernos una presentación del libro y de la primera palabra. ¡Y Ángela le puso ritmo para que fuese más fácil recordarla!
Os dejamos el vídeo que pudimos ver todos juntos y unos enlaces al trailer del libro y a la página del Baloncesto Gran Canaria, porque en su vídeo de inicio de temporada también hablan de MAMIHLAPINATAPAI…
https://www.youtube.com/watch?v=wgs2odXcjXk
https://www.youtube.com/user/CBGranca